Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a system of rule" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a method or framework by which authority or governance is exercised in a particular context.
Example: "The country operates under a system of rule that prioritizes democratic principles and citizen participation."
Alternatives: "a governing system" or "a regime of governance".
Exact(8)
Cromwell, Napoleon and Stalin had all created a system of rule that made restoration of the old order almost inevitable.
Mr. Fox appealed to voters to abandon their deep-set risk aversion and throw off a system of rule that has dominated their entire lives.
Blacks seem to have fewer choices than ever on the manner by which they express opposition to a system of rule that denies their majority status.
What more can anyone ask for?The fly in this soothing ointment is that democracy is by definition a system of rule by the inexpert.
"Now we have in Serbia a system of rule by decree and poorly prepared, false reform moves," Mr. Kostunica said in a letter addressed to his colleagues and distributed to the news media.
Although commendable, they are insufficient because they overlook the reality that the foundation for a system of rule of law is the legal basis on which a society chooses its leaders.
Similar(52)
Art that matters to Ms. Krauss must involve a "technical support" and a system of rules.
The P.E.V. [plug-in electric vehicle] drivers created a system of rules for charging.
Religion is a system of rules and order and expectations, and it unites people in a purpose.
"Game mechanics can be thought of as a system of rules, but ultimately playfulness comes from something different," he said.
That may change, and the world may well one day need a system of rules and controls.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com