Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a system for measuring" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a method or tool designed to quantify or assess something, such as performance, dimensions, or data.
Example: "The researchers developed a system for measuring the impact of climate change on local ecosystems."
Alternatives: "a method for quantifying" or "a tool for assessment".
Exact(24)
Although performance measurement for assessing care quality is booming, a system for measuring the quality of cancer care at the hospital level has not been well developed.
Although performance measurement for assessing care quality is an emerging area, a system for measuring the quality of cancer care at the hospital level has not been well developed.
A system for measuring methane leaks could settle the question of whether natural gas is good for the climate.
Earlier, Simbex developed a system for measuring the blows sustained by competitors in sporting events, such as football.
A declining cap gives you firm reduction targets and a system for measuring when you hit them.
A system for measuring the flow rate of RO cross-flow cells is presented.
Similar(36)
Here we report the design, fabrication and characterization of a MEMS-based lab-on-a-chip system for measuring Ca2+ ion concentrations and currents around single cells.
The new mayor inherits a detailed list of its priorities, and a handy system for measuring progress.
Such a commission should also be able to develop a model system for measuring teachers' skills and performance.
They include Opod, a skin prick test without needles and Medmo, a smart system for measuring and monitoring patient fluids.
Nasopharyngeal surveillance appears to be a reliable system for measuring vaccination impact in terms of a decrease in VT types and will help to elucidate the emergence of NVT following PCV introduction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com