Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a symptom of how" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is a sign or indication of a particular situation or condition.
Example: "The rising unemployment rates are a symptom of how the economy is struggling."
Alternatives: "an indication of how" or "a reflection of how".
Exact(23)
"Maybe it's just a symptom of how good things are".
"It's a symptom of how much the conflict has expanded," he said.
And they are a symptom of how online ads are becoming increasingly targeted and persistent.
"It is a symptom of how Japanese society has lost its postwar dynamism and become more rigid and less democratic".
"This violence is a symptom of how we view people who are different from us," one mother wrote.
According to Ned Hallowell, a psychiatrist and the author of 12 books, including Driven to Distraction, delaying work is often a symptom of how busy you are.
Similar(37)
"Property guardianship is a symptom of quite how low our expectations of private rental housing have become, and what people are prepared to accept," says Dawson.
It's no shocker, then, that in certain Manhattan media circles, it's almost a collective reflex to hate Bonnie Fuller, viewing her common touch with readers as a symptom of precisely how common she is.
To me, it's a symptom of just how baked-in our culture of resource extraction is.
My love of people being surprised I'm gay in contrast to the offense I take to people responding with "I had wondered... .. when I come out to them is a symptom of loving how I am treated as a result of that perceived identity.
Maybe it's a sad symptom of how little confidence I had by now in either novel or author that, instead of trusting that Tartt must have her reasons for leaving it out, I simply suspected she'd forgotten to put it in.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com