Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sympathetic one" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a person, action, or response that shows understanding, compassion, or support towards someone else's feelings or situation.
Example: "In her speech, she offered a sympathetic one that resonated with the audience's struggles."
Alternatives: "an understanding one" or "a compassionate one."
Exact(20)
And when people like the rejected husband do get an answer on problem pages, it's rarely a sympathetic one.
On the surface, Galoup's story is not a sympathetic one.
"There are dozens of collectors in L.A. who would buy it, restore it to a pristine state and hold on to it". Dion Neutra, however, fears that a private buyer, even a sympathetic one, would not keep the house open to the public, which was his family's intention.
Scammell's is an authorized biography and a sympathetic one.
The intention behind "Don't the Moon Look Lonesome" is a sympathetic one.
But the fact that he is more of a tragic figure now doesn't make him a sympathetic one.
Similar(40)
And yet the picture he paints of Gore after that fiasco and after his son's near death in a 1989 auto accident is an entirely sympathetic one, of a man facing up to some of the harder questions life puts to us.
If Farrel had got a younger woman and a more sympathetic one, there would have been talk.
She played a witch, but — Meryl being Meryl — a subtly sympathetic one.
When Gay Talese published "The Kingdom and the Power" back in 1969, readers were astounded to be granted the privilege of an inside look at The New York Times, even a highly sympathetic one written by someone who had worked there.
Jimmy in particular has been a revelation in his transformation from smart-guy gone bad into a monster, albeit an occasionally sympathetic one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com