Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a switchover" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the act of changing from one system, method, or state to another.
Example: "The company is planning a switchover to a new software platform next month."
Alternatives: "a transition" or "a changeover."
Exact(40)
Previously, a switchover could take much longer.
And a switchover to renewable solar photovoltaic energy?
Britain plans to review the need for a switchover once digital listening reaches 50%.
"We believe we will make it, but a switchover of this magnitude is a unique thing," he said.
"There are huge risks in a switchover and we must establish clear criteria for any such move.
"They did that, I am told, as a switchover and the same amount of money was flowed through in a different way.
Similar(20)
Ethanol is typically blended with regular fuel, and a widespread switchover to an ethanol blend (a result of another provision of last year's energy bill) has contributed to some petrol shortages in Texas and elsewhere, as the supply chain creaks into life.
As the Democratic candidate whose poll numbers beat Trump by double Hillary's lead, Sanders' best hope is now a superdelegate switchover in a contested Convention.
The high reliability of such a system is only possible under a redundant communication network which has a zero switchover time.
Today, the Korean Central News Agency quoted a Foreign Ministry spokesman as saying that if the United States was "ready to make a bold switchover in its Korea policy for a settlement of the nuclear issue," then North Korea would "not stick to any particular dialogue format".
12 April: In a surprise move, North Korea signals it may be ready to end its insistence on direct talks with the US, announcing that "if the US is ready to make a bold switchover in its Korea policy for a settlement of the nuclear issue, [North Korea] will not stick to any particular dialogue format".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com