Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sweeping vision" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a broad, comprehensive, or ambitious perspective or plan.
Example: "The leader presented a sweeping vision for the future of the organization, aiming to transform the industry."
Alternatives: "a grand vision" or "an expansive vision".
Exact(25)
But they have a sweeping vision.
A sweeping vision of our country.
But maybe not quite grand, at least in the sense of a sweeping vision.
The administration decided to retire the shuttles and in January 2004 announced a sweeping "vision for space exploration".
PAGE A9 ROMNEY'S MESSAGE DERAILED Mitt Romney set out to deliver a sweeping vision for how to revive the American economy in a speech in Michigan.
In meetings around the country with employees, agents, investors and analysts, Mr. Fishman, 49, has been sketching a sweeping vision of a lean, hard-charging financial conglomerate.
Similar(35)
The Green Party is re-inventing itself as a populist force with a bold, sweeping vision for a new society, with Dr. Jill Stein at its helm.
René Girard (1923 2015) was one of the leading thinkers of our era — a provocative sage who bypassed prevailing orthodoxies to offer a bold, sweeping vision of human nature, human history, and human destiny.
He died Nov. 4 at 91. René Girard was one of the leading thinkers of our era – a provocative sage who bypassed prevailing orthodoxies and "isms" to offer a bold, sweeping vision of human nature, human history and human destiny.
René Girard was one of the leading thinkers of our era – a provocative sage who bypassed prevailing orthodoxies and "isms" to offer a bold, sweeping vision of human nature, human history and human destiny.
Mr. Bush should offer a more sweeping vision, with inducements for both sides to begin discussing it later this spring.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com