Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a sweeping proclamation" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a statement or declaration that is broad, comprehensive, or far-reaching in its implications or effects.
Example: "The president made a sweeping proclamation about the new environmental policies that would impact the entire nation."
Alternatives: "a broad declaration" or "a sweeping statement".
Exact(1)
It probably counts as some sort of triple whammy of music-critic idiocy: a sweeping proclamation about an entire genre, a blundering dismissal of that same genre, and hyping up an unremarkable new act after being taken in by their marketing strategy.
Similar(58)
However, subsequent scrutiny of city and state law found that such powers rested largely with the mayor, who could either declare a local state of emergency (subject to later council approval) or seek a more sweeping proclamation from the governor.
In this expanded universe, Radiohead have seemingly stepped outside of themselves, replacing the shuttered and enclosed dirges of internalised angst and frustrations with a broader more sweeping proclamation.
I'm not making any claims about some grand moderation in price pressures — such sweeping proclamations somehow seem to set off events that prove them horribly wrong.
The point is this: legitimate critical analysis distinguishes between whole and part, rather than leveraging one controversial practice to rationalize sweeping proclamations of evil.
After assaulting Betty with sweeping proclamations about her low value in the dating market and her messed-up attitude (a diagnosis that appears to be based on nothing more than a single email query), she tells her not to be negative.
Outside, a sweeping mountain view.
But they have a sweeping vision.
A sweeping novel of twentieth-century Poland.
"But it's not a sweeping statement".
Such a sweeping restriction is rare.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com