Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
"World War II, ladies and gentlemen, ended with a surrender on the U.S.S.
Shortly before midnight, Arnold – Ammon's Bundy's lawyer – told the Guardian that he worried Cliven Bundy's surprise arrest could derail the apparent resolution forged for a surrender on Thursday.
If, during a time when wars seem to lack a defined end, I couldn't have Lee at Appomattox or a surrender on the deck of a battleship, I'd make some separate peace.
"I am skeptical whether so-called 'tailored containment' reportedly being considered by the United States is an effective means to control or impose a surrender on North Korea," said Mr. Roh, who takes office Feb.
How surprising, then, that those voters have had their hearts broken in two consecutive debates, as they watched first a lackluster defense of the sanctity of life, and then a surrender on the defense of traditional marriage.
The City, of course, had twigged the real story: the immediate increase in the levy to £2.5bn was a face-saving gesture by a chancellor who knows the Project Merlin "peace deal" with the banks will be seen widely as a surrender on the part of the government.
Similar(52)
Talks are now in progress about a surrender of the Argentine forces on the East and West Falklands".
Gaveston ensconced himself at Scarborough Castle, and on 19 May 1312 agreed on a surrender to Aymer de Valence, Earl of Pembroke, as long as his security would be guaranteed.
The Russians finally signed a surrender treaty on 25 February 1634, and on 1 March they vacated their camp.
"The Senate is trying another way to put a surrender date on the calendar.
After the "Stars and Stripes Forever" soundtrack died down, Mr. McCain was a study in angry resolve as he attacked Democrats for attempting to set a "surrender" date on the war.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com