Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a surrender at the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing a specific location or event where a surrender occurs, often in military or competitive scenarios.
Example: "The general announced a surrender at the designated meeting point to avoid further casualties."
Alternatives: "a capitulation at the" or "an acquiescence at the".
Exact(1)
He contacted a pastor to arrange a surrender at the American embassy.
Similar(59)
The enemy has demanded a surrender at discretion, otherwise, the garrison are to be put to the sword, if the fort is taken—I have answered the demand with a cannon shot, & our flag still waves proudly from the walls.
Enemy combatants enjoy those rights if they wear uniforms, and usually they are loyal to a leader who is a head of state and could help insure an orderly surrender at the end of a war.
While Khalid entered the city by assault from the Eastern gate, Thomas, commander of the Byzantine garrison, negotiated a peaceful surrender at the Jabiyah gate with Abu Ubaidah, Khalid's second in command.
In 1862, he accepted Ulysses S. Grant's demand for an "unconditional surrender" at the Battle of Fort Donelson.
Besiktas fans at the Istanbul match paid tribute to witness accounts that Brown was in a position of surrender at the time he was killed, holding up a sign showing a person with their hands in the air and the quotes "No racism" and "#RIP Mike Brown".
The guns were never fired during the war, but a German submarine did surrender at the fort in 1945.
Michael G. Santangelo, one of Mr. Pirro's lawyers, would not give a reason for Mr. Pirro's early surrender at the Eglin Federal Prison Camp in Eglin, Fla., which was first reported by The Journal News in Westchester and The Daily News.
It asks us to surrender at the beginning of a takeover, without even waiting for the end.
Liston slumped on his stool in surrender at the finish.
The Japanese surrender at the end of World War II in 1945 was followed by a decade of political confusion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com