Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a surge of creative" is not correct as it is incomplete.
It should be "a surge of creativity" to be grammatically correct. You can use it when describing a sudden increase in creative ideas or inspiration.
Example: "After taking a break, I experienced a surge of creativity that helped me finish my project."
Alternatives: "a wave of creativity" or "an influx of creativity."
Exact(3)
The collaboration of these extraordinarily skilled, passionate musicians sparked a surge of creative energy and potential.
Now just past 30, and settled into marriage in New York City with the daughter of a Boston jurist, he felt a surge of creative power uncontainable within the confines of the young-man-goes-to-sea genre -- or, it would seem, of any single work.
Technology is making it easier for anyone to shoot a film, meaning a surge of creative competition coming up from below.
Similar(57)
The initiative has generated an unprecedented surge of creative thinking about branch banking, as manifested not only in the dozens of innovative proposals for service experiments but in the establishment of the three very different models of physical branches.
There's a surge of interest by both creatives and businesspeople in podcasts right now, so I've compiled a reading guide to help newcomers get up to speed on the state of the podcasting market.
This surge of creative and box-office activity for animated films was one reason the academy decided to add an Oscar category.
Lori's Shoes, a boutique in Chicago and online, recently noticed a surge of traffic coming from Polyvore, which John Coyle Steinbrunner, the company's creative director, had not heard of.
Even so, there has been a surge of interest in building toll lanes in California and nationwide as states look for creative ways to ease traffic congestion without busting their budgets.
Then a surge of applause.
A surge of violence followed.
A surge of tourism!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com