Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a support service" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a service that provides assistance or help, typically in a professional or organizational context.
Example: "Our company offers a support service to help customers with any technical issues they may encounter."
Alternatives: "an assistance service" or "a help service".
Exact(49)
Blackwell also chairs Interserve, a support service company which is the FTSE 250 index.
Their Prisoner Listener Scheme is a peer support scheme which involves training prisoners to deliver a support service inside prisons.
Clinical engineering, as a support service, is part of the logistics branch in the ICS for hospitals.
The writer works at T. C. Miller Inc., a support service for the construction and real estate industry.
Last year she set up Project Silverfish, a support service for intersex and transgender people, whom she describes as "the most marginalised minority community in London".
A driven, imported coach in Charles van Commenee has been mixed with world-class coaching and a support service providing the best in sports science, psychology and nutrition.
Similar(11)
There he built a support services group with 140,000 staff worth up to £12bn.
A merger of VT and Babcock would create a support services group with interests in defence, engineering and nuclear power.
His father retired as a support services specialist at Lehman Brothers in New York, where he helped bankers develop materials for presentations.
Robert E. Wheeler was a support services manager for Health and Human Services; Josephus Hicks, a communications specialist for the I.R.S.; Julius Montgomery, an information specialist for the Labor Department.
"This bylaw is going to get people hurt," Jason Mercredi told me, a support services worker with AIDS Saskatoon who works on the ground level with the panhandling community.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com