Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a support effect of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the influence or impact that something has in providing assistance or reinforcement in a particular context.
Example: "The study revealed a support effect of community engagement on mental health outcomes."
Alternatives: "an aiding effect of" or "a reinforcing effect of".
Exact(1)
It is suggested that the optimum size or size-distribution of Pd metal particle are different between the two supports, suggesting a support effect of this catalyst system.
Similar(59)
For M. fermentans a supporting effect of collagen type III and V on the adherence capacity to HeLa cells had been reported [ 34].
Another interesting point for the management of a surgical department is the supporting effect of a positive climate and pre-process coordination in form of preoperative planning.
As an approximation the supporting effect of the tethers is omitted in the calculation of beam-like bending vibrations.
In the literature a supporting beneficial effect of PRP is described for rotator cuff repair and treatment of tennis-elbow, as well as wound- and bone healing.
Conclusions: Our results do not support an effect of bran fibers on satiety above a low fiber control.
And we found no evidence to support an effect of semantic transparency on word intuition agreement.
Furthermore, there is some evidence to support an effect of bisoprolol, timolol and atenolol [10].
If true, this would support an effect of homeopathic medicines different from that of placebo.
The evidence does not strongly support an effect of prices on binge drinking, but this reflects measurement and specification errors.
These data support an effect of time of day and estrous cycle stage on PPI in female rats.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com