Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a supplemental force" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where additional support or reinforcement is being discussed, such as in military, organizational, or resource-related scenarios.
Example: "The company decided to hire a supplemental force to assist with the increased workload during the holiday season."
Alternatives: "an additional force" or "a supporting force".
Exact(2)
Whenever necessary, Vanguard mobilizes a supplemental force of what it calls its Swiss army -- several hundred trained reserves drawn from every company unit, including the executive suite.
Other figures use outrage as a supplemental force to propel their brand.
Similar(58)
(RTF 10 kb) Additional file 2: Appendix A: Supplemental Tables.
Additionally, the rate of increasing pH due to H2 production serves as a supplemental factor further forcing carbonate formation (Neubeck et al., 2014).
In addition to the standard bulk and interfacial equations imposing force balance and solute balance, the model involves a supplemental interfacial equation imposing configurational force balance.
Pay for performance may still have an important job to do in such a culture, but as a supplemental boost rather than a primary driving force.
The Democrat-led Assembly and Republican-led Senate are betting that this will force Mr. Pataki to negotiate a supplemental budget that restores his programs and the ones they held out for.
That $79.6 billion plan was intended to force the governor into negotiations over a supplemental budget that would add more money for schools, health care and tax incentives for businesses.
Their intent was to force the governor, who had resisted negotiations, to bargain over a supplemental budget that would include not only his pet programs but a few of theirs as well.
"A supplemental appropriation is standard," said Mr. Coleman.
"A supplemental appropriation between $610 million and $750 million is not".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com