Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a summer break" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a period of time during the summer when students are typically on vacation from school or when someone takes time off for leisure.
Example: "After a long school year, the students were excited to finally enjoy a summer break filled with fun activities."
Alternatives: "a summer vacation" or "a summer holiday".
Exact(58)
In the summer of 2002, and a summer break from university, I remember watching Rory Gallagher score 3-9 in an Ulster Championship game against Monaghan.
This made a conspicuous contrast with Johnson's seemingly less urgent return from a summer break when the 2011 riots kicked off in the capital.
The idea for a summer break was originally proposed a decade ago by Eddie Jordan, a former team owner who is now a commentator for the BBC.
In 1977, when Barber took a summer break, Halcox formed his own All Star Band and continued this for several summers.
He presents a world music show on Radio 3, where he has been since 2001, on Mondays but is currently on a summer break.
Jerusalem, 01 September 2003 - About one million students returned to school today in the West Bank and Gaza Strip after a summer break during a "Back to School" campaign supported by UNICEF.
Today, tomorrow and over the second and third weeks of August, TCUK will be on a summer break.
With Formula One now moving into a summer break of five weeks, the stage is set for the second half of the season to be as unpredictable as the first.
As usual, we're taking a summer break and we're back on the first Sunday in September, which this year is September 1st.
A new director will be named this month, but she said the staff decided to use her absence to take a summer break and reorganize the office.
The courts also take a summer break.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com