Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a summative score" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing an overall evaluation or assessment result, often in educational or performance-related settings.
Example: "The final exam will contribute to a summative score that reflects the students' understanding of the course material."
Alternatives: "an overall score" or "a cumulative score".
Exact(28)
Similar to previous research [14], a summative score from questions 1 to 15 was obtained giving a total score of ranging between 15 and 75, where a score of 15 was deemed very poor quality and 75 was very high quality.
It has a summative score range of 48 240.
Section 1 scores yielded a summative score for each participant.
Again, Section 2 yielded a summative score for each participant.
Charlson's comorbidity index was used as a summative score of underlying disease states [ 31].
A summative score was calculated for each psychological determinant (scoring system detailed in FifeActive [ 46]).
Similar(30)
A summative scoring of the risk factors was used to estimate the prevalence of co-occurrence of different combinations of the risk factors.
However, where clinical or other cut points are established by other means, if they fail to meet the requirements of the absence of DIF by relevant groups, then the unidimensionality of any summative score is compromised and group comparison is not valid.
The KIDSCREEN has a simple summative scoring system in which equal weights are attached to different dimensions of HRQoL.
This scale has a 5-point response scale and its summative score ranging from 0 to 40 was used to assess the symptoms of anxiety, and anyone scoring above 10 on this scale was considered as possibly anxious.
Correct responses to these six items were summed to derive a summative knowledge score (range 0 6).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com