Sentence examples for a summarises from inspiring English sources

The phrase "a summarises" is not correct in written English.
It appears to be a grammatical error, as "summarises" is a verb and should not be preceded by "a."
Example: "The report summarises the key findings of the research."
Alternatives: "a summary" or "summarizes".

Exact(5)

Today, still young, the euro is already the currency of 340 million Europeans in 19 MS. This note, prepared by Policy department A, summarises benefits of the single currency for European citizens.

Figure 3 (A) summarises the curves of relative volume growth rate curves of all four trees.

Figure 3(a) summarises the various functional advantages of field emission (FE) sources over traditional TE and Schottky sources.

-wrap-foot> Part (a) summarises 2 × 2 count data and covariates of the 17 primary studies.

Appendix A summarises the studies used to derive the sensitivity of PSA test at cut-off of 3.0 ng ml−1.

Similar(55)

A summarised version of this document with key things to know is here.

This is a summarising account of those advances and the multiplicity of new insights gained through their application.

Additional file 1: A summarised chronology of events and decisions related to disaster risk governance.

A summarised version of the search results can be found in Additional file 1: Table S1 and Table S2 for asthma and COPD respectively.

For a summarised timeline of the conflict between the Government of the Philippines and (amongst other NSAGs) the National Democratic Front of the Philippines, see Project Ploughshares 2015).

A summarised version of this prophecy was published in the late 19th century, within an account of the life of one of his sons.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: