Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a suitor for" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to someone who is seeking to win the affection or hand of another person, often in a romantic context.
Example: "He has always been a suitor for her heart, bringing her flowers and writing her love letters."
Alternatives: "a candidate for" or "a contender for".
Exact(45)
I was too feeble a suitor for such an enterprise.
Ice Edge has been a suitor for the Coyotes for about three years.
In "The Missed Marriage," Giuseppe Bonaviri tells of a brother's abortive effort to find a suitor for an unmarried sister.
"The Last to Know," a catchy electronica-inspired number, has Pink castigating a suitor for skipping her concert.
He presented Mr. Padilla to a villager, Abu Shamia'a, as a suitor for his daughter, Shamia'a, who was then 19.
The Clippers may cease being a suitor for Sessions if they cannot move the recently acquired Sebastian Telfair.
Similar(15)
DONNA M. ROTHENBERG Filling In the Gaps As a birthday present a decade ago, a friend placed an inquiry in a New York magazine, seeking a proper suitor for Donna M. Rothenberg, a widow in her early 40's.
As a birthday present a decade ago, a friend placed an inquiry in a New York magazine, seeking a proper suitor for Donna M. Rothenberg, a widow in her early 40's.
In a research note the day after NRG's bid was disclosed, Lasan Johong, an analyst from RBC Capital Markets, said it would be "feasible" for Dynegy to step up as a rival suitor for Calpine, a major provider of electricity in Texas and California.
Lasan Johong of RBC Capital Markets said in a research note Thursday that it would be "feasible" for Dynegy to step up as a rival suitor for Calpine, a major provider of electricity in Texas and California.
And not just sitting by the phone, a suitor waiting for the call.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com