Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a suitable source for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a resource or reference that is appropriate or fitting for a particular purpose or context.
Example: "The library provides a suitable source for research papers on environmental science."
Alternatives: "an appropriate resource for" or "a fitting reference for".
Exact(14)
A conventional Nd YAG laser is a suitable source for large area coatings.
The most sensible step is to find a suitable source for the text in the language model.
Greek bauxite residue contains exploitable levels of scandium and is thus considered a suitable source for its production.
Nucleotide sequence of 16S rRNA is a suitable source for identification of bacteria isolates and phylogenetic tree construction (Kermanshahi and Peymanfar 2012).
This organism is cultured easily and can reach 38 cm in length, which makes it a suitable source for isolation of chitin.
The good association between the BMMNC and PBMNC data indicated that PBMNCs could be a suitable source for monitoring minimal residual disease (MRD).
Similar(46)
Non-condensable pyrolysis gas is a suitable source of hydrocarbons for energy applications.
Thus, OMLPCs may serve as a suitable source of cells for future bone or tooth tissue engineering applications.
Cartilage tissue engineering is still a major clinical challenge with optimisation of a suitable source of cells for cartilage repair/regeneration not yet fully addressed.
In order to provide a suitable source of cells for lymphatic tissue engineering, the present study was designed to investigate techniques for harvesting and cryopreservation of human dermal lymphatic endothelial cells (LECs) in vitro.
All results indicated that hAF-MSCs have the potential to be differentiated into endothelial-like cells, while human amniotic fluid might be a suitable source of MSCs for vascularized tissue engineering.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com