Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a sufficiently low" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a level or degree that is adequate or acceptable in a particular context, often in relation to measurements or thresholds.
Example: "The temperature must be maintained at a sufficiently low level to ensure the preservation of the samples."
Alternatives: "an adequately low" or "a suitably low".
Exact(60)
One analyst has suggested that Aldi simply dropped international brands where it struggled to reach a sufficiently low price point.
Protection can be provided by concrete or earth shielding until the activity has decayed to a sufficiently low level.
None of these operate at a sufficiently low level to create designs for new technologies.
dissolved in an organic solution exhibit a sufficiently low viscosity to be processed by spraying.
Both methods compare favorably with competitor approaches, while maintaining a sufficiently low algorithm complexity.
As it is, central banks can have difficulty attaining a sufficiently low real interest rate in recessions, because the nominal interest rate cannot go below zero.
Even now a fair number of my colleagues seem to think that a slump that cannot be cured with a sufficiently low interest rate is theoretically impossible.
This planet also has a sufficiently low luminosity to be consistent with the"cold-start"core-accretion process that may have formed Jupiter.
Small lights dangle from the roof keeping light at a sufficiently low level so that the birds aren't too active, burning up energy.
It also shows that for a sufficiently low damage parameter, an ad valorem tax dominates an emission tax.
Using long springs and small attached masses it is possible to reach a sufficiently low Brownian noise level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com