Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
"They had a sufficient sense of desperation," Olson said.
But it's going to require a sufficient sense of urgency from all parties involved".
An agreement on making commitments binding in the future, in ways as yet to be fully resolved, might serve as offering a sufficient sense of progress.
Mr. Meridor meant that the country's leadership seemed unable to provide a sufficient sense of collective purpose and that people had taken to the streets without clear goals.
"Tepco lacks a sufficient sense of urgency for this crisis," Shinji Kinjo, a high-level official at the country's nuclear regulatory watchdog, said Tuesday in an interview.
Masaaki Kanno of JPMorgan in Tokyo says any new leader will need to tackle the fiscal problem, slow growth and deflation in short order though he doubts Mr Kan has a sufficient sense of urgency on the matter.
Similar(47)
Drawing on the coherence construct of NPT, this study emphasises the nature and extent of work required to ensure an intervention makes sufficient sense to key stakeholders in order to maximise chances of successful implementation.
"There must be sufficient sense of presence and substance of sound to provide a point of stability.
Kamran Akmal, who later distinguished himself as a wicketkeeper by stumping four Dutch batsman, provided the initial momentum with a hard-struck 41, while Khan — almost the only player who showed sufficient sense of purpose against England, stroked 36 runs from 20 balls.
With biosonar as a sufficient far-sense, bats are capable of achieving complete autonomy in unconstrained natural environments.
Coverage maintenance schemes can effectively prolong network lifetime by selecting and employing a subset of sensors in the network to provide sufficient sensing coverage over a target region.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com