Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sufficient feeling of trust" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the level of trust that is adequate for a particular situation or relationship.
Example: "In order to foster a productive working environment, there must be a sufficient feeling of trust among team members."
Alternatives: "an adequate sense of trust" or "a strong level of trust".
Exact(1)
"You would think what China would seek to achieve is to create a sufficient feeling of trust and confidence among its neighbours that they know longer felt the need to have the US fleet and a strong US presence in the western Pacific.
Similar(59)
Focus groups were homogeneous with regard to health profession in order to generate a sufficient feeling of security among participants.
This creates a suspect feeling of trust between the two.
Organizational trust is a general feeling of trust in the organization while organizational commitment is a series of behaviors exhibited by an employee after organizational trust is established.
As one participant explained, "It's hard to develop a feeling of trust in a short period of time".
"You've been authenticated successfully," said the computer, "but not with a sufficient level of trust".
"Cooperative mentality" refers to the sense of active cooperation with local businesses that continues to maintain business contacts; "special trust" implies a feeling of trust-based identity but also a feeling of trust for the locals, as reflected in the tendency to strengthen cooperation and exchanges with local businesses and employees.
Over a period of time those are very strong relationships, which create a feeling of trust.
"It's been a really horrible feeling of trust that's been broken.
Since he's known for inventions, it gives customers a feeling of trust.
In order to foster a feeling of trust, respondents highlighted the importance of the doctor-patient relationship.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com