Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sudden wave of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an unexpected and intense occurrence of something, often related to emotions or sensations.
Example: "She felt a sudden wave of relief wash over her when she heard the good news."
Alternatives: "an unexpected surge of" or "a quick rush of".
Exact(44)
Anneli Ivarsson, a pediatrician at Umea University, recalled a sudden wave of "terribly sick" infants.
We are unlikely to experience a sudden wave of matadorial dribbling from here on.
While working in the garden, she bent over and a sudden wave of nauseating vertigo knocked her to her knees.
They're part of a sudden wave of educators on ballots as first-time candidates in every walkout state.
The Solidarity office is located in the other, and I'm overcome by a sudden wave of nostalgia when I see the familiar red-and-white flag and logo.
Private treatment centers, which generally treat more affluent patients, also saw a sudden wave of cocaine addicts arriving at their doors.
Similar(16)
With unemployment rising and housing costs still high, cities around the country are experiencing a new and sudden wave of homelessness.
Like Jon Chait and Matt Yglesias, I'm a little puzzled by the sudden wave of optimism about a potential deal based on the Gang of Six's just-released bipartisan deficit reduction plan.
Now, with a public apology and sudden wave of high-level resignations or retirements, APA is struggling to craft an institutional response that will satisfy its members and long-time detractors, even as some of those pilloried in the probe defend themselves and their colleagues.
(That's also an aspect of the sudden wave of nostalgia for New York in the nineteen-seventies).
Without knowing the scientific explanation for that sudden wave of insight, Rebecca had made effective use of an inner process, the "breakout".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com