Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sudden jerk" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a quick, abrupt movement or action, often in a physical context.
Example: "The car came to a halt with a sudden jerk, causing everyone inside to lurch forward."
Alternatives: "an abrupt pull" or "a quick jolt."
Exact(9)
The blessed old tub gave a sudden jerk.
10.53pm GMT 43rd over: England 80-5 (Root 8, Prior 6) Martin – who has a straight-laced, no-frills approach that's garnished with a sudden jerk of wild movement just before delivery – straightens Prior up then gets the ball to spit back past his outside edge.
Yet Lee punctuates the scenes in manipulative ways that make us wary: he throws seething nebulae onto the screen, sends clouds of invading blood corpuscles creeping across computer models, and relies on such dubious tricks as shock zooms — a sudden jerk back from, say, the eye of a frog, as if recoiling in fear at what might lie within the animal.
The body shows a tendency of a sudden jerk when it shows the present kind of behavior.
With a sudden jerk, he lifts his opponent in the air and flips him to the ground.
The myoclonic jerk is characterized by a sudden jerk of the upper body, whereas forelimb clonus involves rapid movement of the forelimbs for at least 5 s.
Similar(49)
There was a sudden jerking motion, we stopped and lights came up halfway, so we could see just enough to really know how the sausage gets made.
For the first few lessons, Ms. Hutter moved like a subway train, all sudden jerks and alarming stops.
Do not make any sudden jerks or movements.
The exercises were performed in a slowly controlled manner avoiding sudden jerk and acceleration.
It is really the sensory equivalent of the motor start [the hypnic or sudden jerk accompanied by a falling feeling] we all sometimes get as we are going off to sleep, she says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com