Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a sudden collapse" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an unexpected failure or breakdown of a structure, system, or situation.
Example: "The sudden collapse of the bridge took everyone by surprise and raised concerns about its safety."
Alternatives: "an abrupt failure" or "a rapid breakdown."
Exact(52)
He said the problem wasn't a sudden collapse in the capacity of workers and factories.
South Korea abhors the prospects of a sudden collapse of North Korea.
A sudden collapse of the North Korean regime looks more plausible than a gentle decades-long transition.
Still, a sudden collapse foreseen by few in the oil business or the financial community also creates losers.
The business is bouncing back strongly from the slump that began in 2001, when the bursting of the technology bubble caused a sudden collapse in ad spending.
Earlier this year, when a political crisis in Venezuela led to a sudden collapse in that country's exports, the Saudis persuaded OPEC members to boost output.
Similar(8)
No one is certain what causes them, but the leading theories are a hypernova the sudden collapse of a massive star to form a black hole or a collision between two neutron stars, the ultra-dense remnants of supernovas (slightly less massive collapsed stars).
It has been a strangely sudden collapse for Japan.
The Joint Forces Command recently issued a study saying that Mexico — along with Pakistan — could be in danger of a rapid and sudden collapse.
The Joint Forces Command has compared Mexico to Pakistan, arguing that both may be on the verge of a "rapid and sudden collapse" [pdf].
Exertional sickling as a cause of sudden collapse has been under-recognized and often confused with heat stroke or cardiac dysrhythmias.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com