Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a subtle shift in emphasis" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a change in focus or priority in a particular context, such as writing, speech, or analysis.
Example: "In her latest article, there is a subtle shift in emphasis that highlights the importance of mental health in the workplace."
Alternatives: "a slight change in focus" or "a nuanced alteration in priority."
Exact(4)
Other innovations have helped: opening regional offices, including one in Glasgow, has looked like a shrewd move in the past week.Yet a subtle shift in emphasis now seems likely.
It is the third indication from the Lib Dems in the past week that they intend to concentrate efforts on accelerating capital projects, which marks a subtle shift in emphasis towards greater public spending, without busting the headline deficit reduction plan.
It is the third indication from the Lib Dems that they intend to concentrate their efforts on infrastructure projects which do not bust the headline deficit reduction plan but at the same time makes a subtle shift in emphasis towards greater public spending.
The beginnings at first were merely a subtle shift in emphasis in the basic attitude of the physicians.
Similar(55)
This subtle shift in emphasis opens up new avenues of enquiry.
What it also means is a subtle shift in Bill Clinton's campaign style, with less emphasis on his wife's record and platform and more on his own achievements.
It is possible too that there has been a subtle shift in the library's own sensibilities, placing increased emphasis on relevance and popular appeal.
A subtle shift in our perceptions began to take place.
It mirrored what appears a subtle shift in status.
We may have a subtle shift in middle-class families".
But this also reflects a subtle shift in etiquette, experts say.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com