Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a subtle impact" is correct and can be used in written English.
You can use it when you want to suggest or describe the subtle or indirect effects of an action, event, situation, or person. For example: The recent policy changes had a subtle impact on the attitudes of the employees in the company.
Exact(8)
As architecture, it does have a subtle impact on its surroundings, offering a pleasing contrast to the early-19th-century brick structures on either side.
Shuttles are equipped with motion sensors, called accelerometers, that can sense movements along three axes -- up and down, sideways, and front to back -- and in theory they would have registered even a subtle impact.
Their ascent has had a subtle impact on architectural practice, including a new emphasis on collaboration and a breakdown of traditional boundaries between architects, landscape specialists, fabric designers and graphic artists.
Though some women may choose this unlikely path on rare occasions, feminism has actually facilitated more of a subtle impact on the institution of marriage.
Nevertheless, a subtle impact on health seeking behaviour cannot be excluded, and our findings here must be treated with appropriate caution.
Rather, our analysis indicates that Nbr has a subtle impact on shaping the piRNA population.
Similar(50)
It would also have a subtler impact on education, where, for example, the 21,600 Dominicans are already the largest nationality at the City University of New York.
A more subtle impact of community-facility zoning is in rear yards.
But the thermostat, developed with the Carrier Corporation, has a more subtle impact on the household.
But there may have been a more subtle impact of the press campaign in particular seats.
The six new variants, or "typos", identified have a more subtle impact than the BRCA1 and BRCA2 mutations, according to Chenevix-Trench.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com