Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a substrate of a" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or technical contexts, particularly in biology, chemistry, or materials science, to describe a surface or material that serves as a base for a reaction or process.
Example: "The enzyme acts on a substrate of a specific chemical compound to facilitate the reaction."
Alternatives: "a base for a" or "a foundation of a".
Exact(16)
It is generally easier to discover a highly enantioselective catalyst for a substrate of a large helical character than for a substrate of a small helical character.
As a result, DDI can occur when an inhibitor and a substrate of a CYP enzyme are co-administered.
T3 is also a substrate of a putative System T transporter, which is selective for aromatic amino acids.
One of the common methods of the synthesis of nanoparticulate oxides is based on the use of a substrate of a high specific surface area.
Wear-resistant composite coatings reinforced by hard TiN dendrites were produced 'in-situ' on a substrate of a Ti 6Al 4V alloy.
However, the signal of Ca is also abundant in richly dark yellow glazed shadows, and therefore it is more likely present as a substrate of a yellow lake, mixed with the blue verditer.
Similar(44)
This factor is required for Tat trans-activation and is a substrate of an associated cellular kinase.
First, the translational regulator, PUM2, is a cell cycle-regulated protein and a novel substrate of Aurora-A.
In homoepitaxy a crystal is grown on a substrate of the same material.
These polymers, in both solvent-based and hot-melt formulations, are applied as a coating onto a substrate of paper, cellophane, plastic film, fabric, or metal foil.
By cutting slits into a substrate of the material, you create a sort of "origami crease pattern" that heat can then activate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com