Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a substitution to another" is not correct in standard English; it should be "a substitution for another." You can use it when discussing the act of replacing one thing with another in various contexts, such as cooking, mathematics, or language.
Example: "In this recipe, you can make a substitution for another ingredient if you don't have it on hand."
Alternatives: "a replacement for another" or "an alternative to another."
Exact(1)
In this cohort, only 16.4% patient receiving stavudine underwent a substitution to another first-line combination during the period of observation.
Similar(59)
Several drugs can cause oral ulceration (e.g. nicorandil), and a trial substitution to another drug may highlight a causal relationship.
Del Piero left the field in a late substitution to applause from both sets of fans.
'It was a proper substitution to see whether he could come on and open them up.
However, in this case, the firm had to hire another worker for a minimum period of a year with a substitution contract to replace the retiring worker.
Scott Sinclair, in particular, was a substitution waiting to happen.
I think it's actually a pretty reasonable substitution to make.
The extent to which one substitution affects the contribution of another substitution to protein function is difficult to predict.
This interpretation suggests a simple and economic mechanism of CSN-mediated control so that passing to the next phase in development would simply require a substitution of one Cullin to another while keeping the regulatory CSN machinery intact.
This is why we asked for a different approach of Frontex, maybe for another seat of Frontex in the Mediterranean, not in alternative or in substitution to Warsaw.
Basically, a substitution cipher involves substituting one letter for another letter, according to some predetermined rule.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com