Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a substantially smaller share" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing proportions, distributions, or allocations that are significantly less than another reference point.
Example: "In the recent market analysis, our company captured a substantially smaller share of the overall sales compared to our competitors."
Alternatives: "a significantly reduced portion" or "a notably lesser share".
Exact(2)
Ms. Napp said Balance Point required a "substantially smaller" share from clients, though she declined to be more specific.
Yet, even within nuclear families in which both spouses are employed outside of the home, many men are still responsible for a substantially smaller share of household duties.
Similar(58)
The Scottish firm is a substantially smaller company but its investors would have gained 37% of the combined business.
This least scientific of comparisons suggested, as feared, that the more adventuresome organization would draw a substantially smaller audience.
So how did the conferees manage to preserve almost the whole Bush tax cut despite a budget resolution that should have forced a substantially smaller cut?
Yet the agency has a substantially smaller work force now than it did in 1994, the year Republicans took over Congress.
The figure puts the government on track to turn in a substantially smaller deficit this year than last year, when it totaled $319 billion for the full year.
She also had a substantially smaller jaw than the male.
First, we are primarily interested in a substantially smaller policy counterfactual.
The accompanying bumf says the bill would create a substantially smaller, mainly elected second chamber.
Conserv aggregate has a substantially smaller particle size than Lithomex and this was evaluated again using a stereo microscope.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com