Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a substantially lower fraction" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a significant decrease in a portion or percentage of something compared to another reference point.
Example: "In the latest study, the group receiving the new treatment showed a substantially lower fraction of adverse effects compared to the control group."
Alternatives: "a significantly reduced portion" or "a markedly smaller percentage."
Exact(3)
That plan was designed along roughly the same lines as systems in Switzerland and the Netherlands, both of which have achieved universal coverage while spending a substantially lower fraction of their national income than America does.
Thus, P. falciparum appears to have a substantially lower fraction of shared functional sequence with the mouse species than they share with each other.
Risk assessment taking into account the effects of disease-related mortality resulted in a substantially lower fraction of radiation-induced deaths, and a lower associated reduction of life expectancy.
Similar(57)
"It is going to be of a substantially lower quality.
Dominican priests might agree, but for a substantially lower fee.
They are getting these results, furthermore, at a substantially lower cost.
However, non-American Asians have a substantially lower, about 12% points lower, start-up rate than Asian Americans.
Those who received the screening had a substantially lower pregnancy rate than those who did not: 25percentt versus 37percentt.
He believes smaller measures can deliver acceptable improvements much more quickly and at a substantially lower price.
Having a substantially lower credit rating than rivals, however, could do much wider damage over time.
The cast steel presented a substantially lower wear loss than H13 and H21 steels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com