Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a substantial talent pool" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the availability of skilled individuals in a particular field or industry.
Example: "The city has a substantial talent pool of software developers, making it an attractive location for tech companies."
Alternatives: "a significant pool of talent" or "a large talent reservoir."
Exact(1)
There was a substantial talent pool.
Similar(59)
Given the N.F.L.'s current numbers — two offensive coordinators, six defensive coordinators, two offensive line coaches and four defensive line coaches are African-American — in a league with a substantial black talent pool, the Rooney Rule needs to be extended to include coaching staffs.
The chairman of the bar, Chantal-Aimée Doerries QC, said: "The Bar Council and the bar will continue to support and work with the judiciary to raise awareness of judicial career opportunities to a wide talent pool, building on the substantial commitment we have made to ensure that the bar and the judiciary reflect more broadly the society they serve.
They are part of a "substantial and ever growing talent pool of women" whom search consultancies and nomination committees "should be considering", says the report.
Adrian Coysh is a strategic partner with an online talent pool JobCafe.
A global talent pool complicates matters.
Far from creating a huge talent pool from which employers can promote top talents, this limits the talent on offer.
Businesses shouldn't be ignoring such a huge talent pool".
There's a huge talent pool within industry and government today.
The convention wouldn't exist without a sturdy talent pool and the audience to support it.
With a limited talent pool, many ad tech firms are after the same people.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com