Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a substantial negative" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing a significant drawback, disadvantage, or adverse effect of something.
Example: "The study revealed a substantial negative impact on the local ecosystem due to the new construction project."
Alternatives: "a significant drawback" or "a considerable disadvantage".
Exact(60)
BHS said this had a "substantial negative impact".
BHS said this had a "substantial negative impact" on its financial resources.
From a purely economic perspective, biodiversity loss has a substantial negative effect on the global market.
Clearly, continued problems at FB would have a substantial negative effect on PMI.
Being surrounded by tall buildings produces a "substantial" negative impact on mood.
A lack of appreciation and understanding of change can have a substantial negative impact on employee morale, commitment to the organization and business efficiency and effectiveness.
The employees would face a corresponding 20 percent cut in pay, which Mr. Panetta said would have a substantial negative effect on the economy.
Getting rid of the existing commercial office space will have a substantial negative impact on the many cafes, pubs and small restaurants in Cork Street and the immediate vicinity.
Even allowing for the fact that areas of high ethnic mix tend to be poorer, Mori found that ethnic fractionalisation still had a substantial negative impact on attitudes to local government.
AUDIBLE, which still has a substantial negative cash flow but is rapidly narrowing the gap, endured a longer purgatory before hitting on the idea of varying monthly fees for different service levels.
In conclusion, the postpartum MP deficiency can have a substantial negative effect in dairy cows as the major outcome of increasing the postpartum MP supply was increased milk, milk protein, and lactose yield, as well as an enhanced MP balance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com