Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a substantial lack of knowledge" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant deficiency in understanding or information about a particular subject or topic.
Example: "The report highlighted a substantial lack of knowledge among the participants regarding the new regulations."
Alternatives: "a significant deficiency in knowledge" or "a considerable ignorance of the subject."
Exact(11)
"To suggest that these performers would be able to continue to support themselves in the capital and fill unused months with other contracts is at best naïve, and at worst exposes a substantial lack of knowledge of the current climate.
While Member States should specifically define the most appropriate management practices and verify their application, there is a substantial lack of knowledge about the effects of this policy on erosion prevention and soil organic carbon (SOC) change.
However, even in this select population, we found a substantial lack of knowledge and a considerable amount of misinformation.
There is a substantial lack of knowledge in the biophysical modeling of MW-induced nonthermal biologic effects.
Furthermore, there is a substantial lack of knowledge about the possible mechanisms for explaining the link between psychosocial factors and MSDs.
This finding reflects a substantial lack of knowledge on treatment opportunities in the host country which could be improved by a better education of undocumented patients and health care personnel.
Similar(47)
Since lobomycosis is only seen in certain geographical regions of the world, and usually in poorly developed areas, there is a substantial lack of scientific knowledge, and more research is needed on treatment of this disease.
Although vaginal prolapse is relatively common [ 13], it was surprising that women in this study expressed substantial lack of knowledge about the condition.
The WASH sector faces a substantial lack of funding for the response.
Mr. Netherland said such fears were a result of a lack of knowledge about Lilacs.
SIgn up now thinkt the best of VitE Canada delivered straight to your inbox.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com