Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a substantial impact on quality of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the effects or influence of something on the quality of a particular subject or area.
Example: "The new policy is expected to have a substantial impact on the quality of education in our schools."
Alternatives: "a significant effect on the quality of" or "a considerable influence on the quality of".
Exact(16)
These conditions affect reproductive aged women and can have a substantial impact on quality of life, with resultant impairment of education/work.
Although menorrhagia in women with known von Willebrand disease has a substantial impact on quality of life, there are no data suggesting that this impact is substantially greater than that of menorrhagia in women without von Willebrand disease.
Also, whether a job expects 40 hours or 60 hours a week can have a substantial impact on quality of life.
These conditions are associated with a range of comorbidities, and have a substantial impact on quality of life.
Previous studies had shown that schizophrenia relapse has a substantial impact on quality of life, as does EPS.
Depression is a highly prevalent disorder with a substantial impact on quality of life and societal cost [ 1, 2].
Similar(44)
Restless legs syndrome (RLS) is a chronic disorder with substantial impact on quality of life similar to that seen in diabetes mellitus or osteoarthritis.
Although urinary incontinence (UI) is a common debilitating and stigmatizing condition with substantial impact on quality of life (QoL), relatively few sufferers seek medical help[ 1].
Chronic migraine (CM) affects 2% of the general population with substantial impact on quality of life.
Osteoarthritis (OA) is highly prevalent and has substantial impact on quality of life as well as on healthcare costs.
This would ensure that more time was spent in the relapse state with its substantial impact on quality of life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com