Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a substantial dose" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to medicine, pharmacology, or any situation where a significant amount of something is being administered or consumed.
Example: "The doctor prescribed a substantial dose of the medication to ensure effective treatment of the condition."
Alternatives: "a significant amount" or "a considerable dose".
Exact(23)
The programs include a substantial dose of business strategy, too.
Besides the cost, the cleanup will expose plant workers to a substantial dose of radiation.
Through Dec. 14 This three-decade survey administers a substantial dose of Bruce Nauman's cerebrally punishing visual poetry.
If that sounds like a Lifetime channel formula, it is, and you can expect a substantial dose of gal-to-gal emoting and soul-baring.
Fortunately, most of these fears are baseless: The surreptitious administration of a substantial dose of oxytocin for example, through air conditioning, food, or drinks—is technically impossible.
Without a substantial dose of irony, short stories don't work that way; the heavy-handedness of the novelist smashes them flat.
Similar(37)
Mice treated for 50 weeks showed a substantial dose-related amelioration of the pathology, particularly in the diaphragm.
All antigens were formulated in QS21 adjuvant that had previously demonstrated a substantial dose-sparing ability as well as eliciting a strong immune response [15].
Similarly, primary cultures of glial cells transduced with the Lv-shVIM vector presented a substantial, dose-dependent decrease in vimentin levels with respect to the control vector (Fig. 2C).
HuH7 cells treated with BIO showed a substantial, dose-dependent increase in TCF/LEF reporter activity.
Simulator studies have also found a substantial dose-response effect, in which raised concentrations of tetrahydrocannabinol were associated with increased crash risk.
More suggestions(18)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com