Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a subset of stakeholders" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific group within a larger group of stakeholders involved in a project or organization.
Example: "In our analysis, we focused on a subset of stakeholders who are directly impacted by the new policy changes."
Alternatives: "a group of stakeholders" or "a portion of stakeholders".
Exact(1)
A subset of stakeholders participated in a prioritisation meeting incorporating a Q-sorting task to discuss and rank aspects of health.
Similar(59)
"Despite containing many provisions that go far beyond the scope of traditional trade policy, the public is kept in the dark as these deals continue to be negotiated behind closed doors with heavy influence from only a limited subset of stakeholders," they wrote.
These common characteristics must define a specific subset of stakeholders who participate in the interactions with the system, a specific condition under which the interactions take place, and a specific purpose that the stakeholders carry out the interaction.
Institutional outcomes represent the viewpoints of only a subset of the actors involved in the stakeholder consultation processes.
A subset of 19 publications (19/37 or 51.3% was blindly assessed by another author (a stakeholder in a mentoring program) to verify inclusion and classification of publications selected by the initial researcher.
Ethically, it is a subset of these broader problems.
I happened upon a subset of animal-tweeting Episcopal priests.
In fact, the former is a subset of the latter.
Among the remaining ten million, there's a subset of obsessives.
"But the government is a subset of the parliament, the parliament is not a subset of the government," he added.
Should genomics companies be considered separately from biotech companies, or are they effectively a subset of biotech? A. They are a subset.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com