Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a subsequent iteration" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a later version or repetition of a process, task, or event.
Example: "After analyzing the results, we decided to implement changes in a subsequent iteration of the project."
Alternatives: "a later version" or "a following cycle".
Exact(9)
A subsequent iteration, which was streamlined and vaguely Scandinavian, was almost there.
This paper presents insights gathered during the content development and deployment phases in the pilot study and a subsequent iteration.
The decoded frame obtained here could then be used again as PDWZ frame for a subsequent iteration.
Another possibility is that a previously partially segmented fiber gets completely segmented when starting a subsequent iteration at a different seed point.
In a subsequent iteration of the legislation, the Senate passed the bill with Norment's support.
The steps for estimating H in a subsequent iteration m are as follows: Step 1 computes the residuals for time points.
Similar(51)
By default, in the first iteration step of our algorithm, we use a value of T = -log2 0.5) for the pairwise alignment phase, while in all subsequent iteration steps, a value of T = 0 is usedd.
For the purpose of analyzing the computational complexity, we consider any subsequent iteration, except the first iteration.
In the subsequent iteration, a new set of discriminatory spectral variables are identified using these homogeneous subsets from each biological class.
As a result of changing training and test sets, each subsequent iteration has a new starting condition, but the procedure remains the same.
To put it another way, the process is repeated until the computed values at all grid points have a little change with every subsequent iteration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com