Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a subsequent edition of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a later version or release of a publication, such as a book, article, or report.
Example: "The author released a subsequent edition of the novel, which included additional chapters and updated information."
Alternatives: "a later edition of" or "a following edition of".
Exact(3)
Genower wrote an eloquent and gracious letter to Christiane apologising for printing the interview and a "correction" was published in a subsequent edition of the TV Times.
Her 1920 novel La Madre was translated into English in 1922, (The Woman and the Priest), with a subsequent edition of 1928 (with the more faithful title The Mother), that included an introduction by D. H. Lawrence; it is also considered to be the novel that won her the Nobel Prize.
A subsequent edition of the book, published in 1988, ranked the album at number 75.
Similar(57)
In 1775, as he was readying a revised edition of his Essays and Treatises for the press, Hume sent his publisher an "Advertisement", asking that it be included in this and any subsequent edition of his works.
After further reading and travels in Europe, Malthus produced a subsequent edition (1803), expanding the long pamphlet of 1798 into a longer book and adding much factual material and illustration to his thesis.
Hopefully, the lacking issues will be covered in a subsequent edition.
A Post photo editor quickly condemned the blurring and requested that all subsequent editions of Thursday's paper carry the original, unaltered portrait.
The Marxist historian requested the name be changed in all subsequent editions of the thriller.
The Chapman texts have remained the basis for all subsequent editions of Austen's works.
However, publisher Aspyr Media did not release any subsequent editions of the game or any additional patches.
As for Narnia, despite other artists ringing the changes from time to time with the covers, sometimes disastrously, it is her classic line drawings which have remained an integral part of every subsequent edition of the series.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com