Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a stunning amount of" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the impressiveness or surprising nature of a quantity or degree of something.
Example: "The research revealed a stunning amount of data that had never been analyzed before."
Alternatives: "an impressive quantity of" or "a remarkable level of".
Exact(26)
"It's a stunning amount of money," Mr. Griffin said.
"He's lost a stunning amount of weight," Mr. Coons said.
Yet, somehow, a stunning amount of work got done that afternoon.
That is a stunning amount of money for investors to lose, even if temporarily.
It is a stunning amount of money, and a wonderful piece of assistance to the school".
The author's...stubborn digging uncovered a stunning amount of defeatism and intrigue against Churchill by contemporary statesmen.
Similar(32)
That's a pretty stunning amount of money for a single House seat, in other words (check out the chart in that Washington Post article, which shows just how impressive this haul is).
A startup that's operating in stealth mode raises an almost stunning amount of money before it releases a product.
I go through an awful lot of olive oil, a stunning amount.
[cartoon id= a20137"] In the first six months of 2016, Uber sustained $1.2 billion in losses, a stunning amount.
After several weeks of this viral campaign, the ALS Association raised a stunning amount: over $114 million in donations.
More suggestions(20)
a magnificent amount of
a spectacular amount of
a startling amount of
a breathtaking amount of
a striking amount of
a wonderful amount of
a splendid amount of
a fantastic amount of
a dazzling amount of
a shocking amount of
a stunning collection of
a dramatic amount of
a staggering amount of
a stunning image of
a stunning show of
a stunning rendition of
a stunning mix of
a stunning feat of
a stunning set of
a surprising amount of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com