Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a study was made" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the completion of a research project or analysis that has been conducted.
Example: "In the report, it was noted that a study was made to assess the impact of climate change on local wildlife."
Alternatives: "a study was conducted" or "a study was performed".
Exact(56)
A study was made to compare the predictions of the five analytical methods with experimental measurements.
A study was made of the electrical conductivity of six commercial carbon blacks under compression.
A study was made of the robustness of controllers for fluidized bed tea drying.
In this project, a study was made to obtain low cost building materials using industrial wastes (welding and furnace slags).
A study was made of transient natural convection induced by switching modes commonly employed in industrial electrolysis.
A study was made of the chemistry between copper adsorbents and model liquid feed streams containing mercaptans.
A study was made of the electrochemical characteristics of graphite fluoride lithium batteries in various non-aqueous solvents.
Similar(4)
At the news conference, Charamsa suggested that a study be made of how many homosexuals work in the Vatican.
A study is made of the relative motion of particles to fluid in a turbulent dispersion.
A study is made of the effect of resistivity on a typical toroidal Alfvén eigenmode.
A study is made of the dependence of the ground-level UVR on solar activity.
More suggestions(17)
a trial was made
a study was framed
a study was earmarked
a plan was made
a point was made
a promise was made
a study was carried
a prediction was made
a tape was made
a call was made
a present was made
a comparison was made
a study was commissioned
a record was made
a decision was made
a request was made
a try was made
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com