Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a struggle so" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to convey a sense of struggle, but it requires additional context or completion to be meaningful.
Example: "It was a struggle so intense that I almost gave up."
Alternatives: "such a struggle" or "a struggle that".
Exact(21)
Firstly, it can definitely feel like a struggle – so don't beat yourself up for finding it difficult.
His overriding memory is that "we were all part of a struggle, so it was very organized, very disciplined.
Finding New York-specific info is a struggle, so let's just note that vast numbers of fly species all over the world make their living off nectar.
"Just getting it distributed had been a struggle, so I knew the typical industry executive felt it would never connect with anyone.
Opening and closing her apartment windows is a struggle, so she tells us which way she wants them before we leave after a visit.
That was not the way things turned out in the course of a struggle so bitter that the American came to feel that he was fighting the entire French nation.
Similar(39)
Mr. Kidd had listed "jihad" among his interests on a Web site, which the F.B.I. interpreted, Mr. Brown said, as a reference not to "a personal struggle so much as a holy war".
Opioid addiction is a lifelong struggle, so be prepared for a struggle.
Nöhrlind added, however, that most do not have the resources to maintain what is a "significant struggle, so we are still only seeing a few managing to break out of their traditional caste occupations and economic status".
As Girardi weighed a possible lineup shakeup, Granderson's home run offered conflicting evidence for a move out of the No. 2 spot — a power struggle, so to speak.
But, again, it was not clear whether Mr. Morsi acted unilaterally or whether the shake-up was part of a deal with the generals — with whom he has been engaged in a power struggle — so both sides could avoid blame.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com