Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a strong won" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the strength or value of the South Korean currency, the won, in comparison to other currencies or economic indicators.
Example: "Due to the recent economic policies, we are seeing a strong won against the US dollar."
Alternatives: "a robust won" or "a powerful won".
Exact(4)
Bellwether Korean products like cars and computer chips still depend heavily on being able to undersell competitors in markets like the United States, so a strong won is a big headache.
A strong won also makes South Korean goods more expensive to foreign buyers.
Though highly leveraged Korean companies will benefit dramatically from a strong won and lower interest rates, much of this is already discounted in their stock prices.
So too are its wealthiest citizens, who got a boost from a strong won, which is up 20% in the past year (their fortunes are measured in U.S. dollars).
Similar(56)
Even in these situations, the "home" side enjoyed a strong winning record.
"Nasdaq cleaned New York's clock for a few years, but 2010 was a strong win for New York," he said.
EU leaders had feared that a strong win for David Cameron's Conservative Party would lead to the creation of a hard-line euroskeptic U.K. government.
The ruling by the European Court of Justice in Luxembourg represents a "strong win for brand owners," said Joe Middleton, the president of Levi Strauss Europe, in a statement.
They will need a strong win at home to harbour any hopes of what would be a huge upset to progress given their horrendous away record this season.
He went after the bankers, he opened with innuendo - which got a chuckle – and he answered the question, so it was a strong win.
"I have responsibility for football business and the most important things is I have assurances that we will have a strong, winning, team.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com