Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a strong step toward" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate progress or advancement in a particular direction or toward a specific goal.
Example: "Implementing renewable energy sources is a strong step toward achieving sustainability."
Alternatives: "a significant move toward" or "an important advance toward".
Exact(16)
"This legislation is a strong step toward making mines safer," Mr. Roberts said.
"Consuming trans fat is linked to coronary heart disease, and today we are taking a strong step toward creating a healthier future for California".
In a videotaped message given to gay community leaders at a dinner on May 17, Mr. Paterson described the move as "a strong step toward marriage equality".
Environmentalists hailed the move as a strong step toward curbing diesel pollutants, which contribute to thousands of cases of asthma, heart disease and premature deaths every year.
Shares of Citigroup rose $1.50 each yesterday, or 2.1percentto to $49.375, in extremely heavy trading -- an implicit signal by the market that Mr. Reed's retirement is a strong step toward resolving some of the company's managerial woes.
A strong step toward deficit reduction next year — like undertaking the difficult task of trying to fix Social Security — would earn deeper credibility with business and with all Americans.
Similar(44)
"In this context, we support the conclusion of a climate change agreement in Paris that takes a strong step forward toward a low-carbon, sustainable future".
It is time New York took a strong step against violence directed toward specific groups.
McNabb took a strong step forward to freeze Trotter and sprinted toward the right, front corner of the end zone, the farthest point from Arrington.
It was a strong step forward".
This program is a strong step forward.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com