Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a strong level of commitment" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the degree of dedication or loyalty someone has towards a task, organization, or relationship.
Example: "To achieve our goals, we need a strong level of commitment from all team members."
Alternatives: "a high degree of commitment" or "a significant level of dedication."
Exact(1)
Power and urgency don't guarantee success, but they suggest that China will bring a strong level of commitment to this daunting task.
Similar(59)
Critics of satyagraha, both in Gandhi's time and subsequently, have argued that it is unrealistic and incapable of universal success, since it relies upon a high standard of ethical conduct in the opponent, the representative of evil, and demands an unrealistically strong level of commitment from those struggling for social amelioration.
The students who stay committed to one activity for three years show a much stronger level of commitment and motivation than the student that who participates in twenty activities for a short period of time.
A procurement policy is the strongest level of commitment a university or college can take.
It builds a stronger level of trust".
Service members with a strong sense of commitment may have a higher level of motivation, leading to greater resilience in the face of setbacks.
But going so far requires a certain level of commitment.
Create a higher level of commitment to your new budget.
The "Europeanness" of elites is most strongly correlated with a high level of commitment among colleagues.
He took his profession to a new level of commitment and operated on a plateau beyond reach of his rivals at a time when the field was perhaps as strong as ever.
Second, Hypothesis 1.2 gets support since close ties indeed nurture a higher level of commitment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com