Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a strong firm" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a business or organization that is robust, stable, or resilient in its operations or practices.
Example: "The company has established itself as a strong firm in the competitive market, known for its innovative solutions and customer service."
Alternatives: "a solid company" or "a robust business".
Exact(8)
And then, in a strong, firm voice: "The barn is red".
He has a strong, firm mouth, and brown eyes that frequently glare.
Howard noted that while many may not see Kraft as a strong firm, she said it has been under new management since the last summer and they are in the middle of a turnaround.
A strong, firm push in your lower back, a shrill but jet-like whistling sound, and you are doing over 60, just like that.
While a strong, firm handshake is often viewed as a sign of confidence, it can also be an indicator of your longevity.
(Cake pops are made in part by breaking up cake and then mixing it together with frosting, for a strong, firm texture that lends itself to decorating).
Similar(52)
It also raises the possibility of a stronger firm, to be milked by litigation for years.
JPMorgan Chase will come out of this experience as a stronger firm".
Partners also looked for a way out through a merger with a stronger firm.
He is not loved by the unions, but his argument that a stronger firm ultimately creates more jobs has been largely vindicated.
And when the Port Authority Bus Terminal was being constructed, two powerful state senators, one from New York and the other from New Jersey, demanded that "their" company be given the main contract; the authority's engineering staff examined the record of spotty past construction work by that organization and — with the support of the commissioners and both governors — selected a stronger firm).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com