Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a strong developing" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is robust and in the process of growth or improvement, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The company is a strong developing entity in the tech industry, showing promising growth."
Alternatives: "a strong growth" or "a robust development".
Exact(1)
In the end, Nokia's roughly $2 billion spent annually on R&D, combined with a high cadence output of IP, a strong developing high-end phone line and the potential for Google to make the US cellular market for Nokia more open make a solid case for long term success.
Similar(59)
In addition to fighting for a stronger developing market influence at the IMF, Russia has offered its services to facilitate the exit of Qaddafi from rule in Libya.
There's even an app for that (Breathe Strong), developed by McConnell to help athletes breathe stronger and more efficiently.
This communication behavior may come into play by virtue of a strong attraction developing between the colliding partners.
As the site caught on, a strong community developed that was deeply committed to eBay.
Later, a strong pain developed down the right side of his abdomen.
Over time, a strong friendship developed.
A strong anticyclone developed to the north of the system, causing Dalila to accelerate to the northwest.
A strong anticyclone developed behind the cold front, and on December 26 a trough extended southward from the cold front.
The cycle begins when a strong thunderstorm develops a rotating mesocyclone a few miles up in the atmosphere, becoming a supercell.
(To get technical, he's a strong advocate of developing a good swing plane, as a way to increase consistency).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com