Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a strong commitments" is not correct in English.
It should be "a strong commitment" or "strong commitments" depending on the context. You can use it when discussing the level of dedication or obligation someone has towards a task, goal, or principle.
Example: "The organization has made a strong commitment to sustainability and environmental protection."
Alternatives: "a firm commitment" or "strong dedication".
Exact(1)
It calls for a strong commitments to bolster the rights of women and girls so they can protect themselves from infection with H.I.V., the virus that causes AIDS.
Similar(59)
This is a strong commitment.
"This is a strong commitment," Bush said.
Doris instilled in her family a strong commitment to philanthropy.
He had a strong commitment to Judaism and Israel.
Is it a strong commitment from leadership to equal representation?
The Icehouse also has a strong commitment to public education.
There is also a strong commitment to local government reform.
David Cameron and Nick Clegg have both made a strong commitment to open government.
"It has a strong commitment to entrepreneurship," he said.
"But we have a strong commitment to change that".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com