Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a strong commitment to safety" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to emphasize the importance of safety in a particular situation, organization, or policy.
Example: "The company has a strong commitment to safety, ensuring that all employees are trained in emergency procedures."
Alternatives: "a firm dedication to safety" or "a solid pledge to safety".
Exact(3)
However, as our video ethnographies have shown, workers themselves have a strong commitment to safety – '… getting home to your family at night' (see Video Ethnography Clip F) which is demonstrated in their participation in the CodeSafe video making process, and in the possibility of worker sharing and dissemination of the videos.
While we believe that the Atlantic Avenue Tunnel is a valuable and historic New York City landmark, we also have a strong commitment to safety, and hope that arrangements can be made to reopen the Tunnel safely and legally so that it can again be enjoyed by all New Yorkers and visitors.
The number of tricks and stunts you can pull on a J board are limited only by your imagination and your commitment to practice, but use caution - whichever tricks you pursue, be sure to maintain a strong commitment to safety and a healthy degree of common sense.
Similar(57)
But employers have argued that the drivers are well paid and there is a strong commitment to health and safety.
Doris instilled in her family a strong commitment to philanthropy.
He had a strong commitment to Judaism and Israel.
David Cameron and Nick Clegg have both made a strong commitment to open government.
"It has a strong commitment to entrepreneurship," he said.
The Icehouse also has a strong commitment to public education.
There is also a strong commitment to local government reform.
"But we have a strong commitment to change that".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com