Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a strong aversion to" is correct and commonly used in written English.
You can use this phrase to describe a strong dislike or disgust for something or someone. For example: - He had a strong aversion to public speaking, so he avoided presentations at all costs. - Mary had a strong aversion to spiders, so she couldn't even look at pictures of them. - The politician's policies were met with a strong aversion from the public. - I have a strong aversion to conflict, so I try to avoid arguments and disagreements.
Exact(60)
Consequently, only very impatient workers (or risk-averse workers, with a strong aversion to intertemporal substitution) will sacrifice future gains in exchange for current profits.
She had a strong aversion to branding.
And, unlike charismatics, thinkers have a strong aversion to risk.
Backster's plants also displayed a strong aversion to interspecies violence.
Controllers, for instance, have a strong aversion to risk; charismatics tend to seek it out.
Her attacks had classic features: nausea and vomiting, a strong aversion to light and sound, dizziness.
He overcame the phobias, only to find himself with a strong aversion to bathing.
I have a strong aversion to nostalgia for a past that isn't yours.
He was also a chain smoker with a strong aversion to refrigerators.
Mr Mohn, now 81, instilled in his firm a strong aversion to borrowing.
Cricket frogs, on the other hand, showed a strong aversion to forest habitat.
More suggestions(20)
has strong aversions to
a strong reluctance to
a strong resistance to
a severe aversion to
a powerful aversion to
a strong refusal to
a strong antipathy to
a strong opposition to
a strong warning to
a strong impetus to
a strong effort to
a strong role to
a strong propensity to
a strong commitment to
a strong stimulus to
a strong counterweight to
a strong signal to
a strong match to
a strong temptation to
a strong chance to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com