Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a strong ability to" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone's capability or skill in a particular area or task.
Example: "She has a strong ability to analyze complex data and draw meaningful conclusions."
Alternatives: "a high level of proficiency in" or "a great talent for".
Exact(60)
"Does the company still have a strong ability to grow?
Problem solving skills: demonstrates a strong ability to identify, analyze, and solve problems.
Photoexcited TiO2 electrodes have a strong ability to decompose water into hydrogen and oxygen.
Most importantly, the HAp side has a strong ability to promote defect repair and bone regeneration.
Bone morphogenetic proteins (BMPs) are cytokines with a strong ability to promote new bone formation.
Patients with anorexia nervosa (AN) have a strong ability to limit food intake.
As a fusion inhibitor, CT105 has a strong ability to interrupt gp41 core formation.
The vanishing point provides a strong ability to infer the 3D structure of the scene.
These indicate that the cavities have a strong ability to extend the operational range of inlet velocity.
The results clearly show that this generation of dendrimers possesses a strong ability to interact with human serum albumin.
The in vitro osteogenesis study demonstrated that the drug-loaded groups exhibited a strong ability to induce differentiation toward osteoblasts.
More suggestions(16)
a sharp ability to
a powerful ability to
a substantial ability to
a potent ability to
a keen ability to
a considerable ability to
a strong readiness to
a strong opportunity to
a strong counterweight to
a strong chance to
a strong temptation to
a profound ability to
a strong impetus to
a strong warning to
a strong stimulus to
a strong role to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com